トップ > ヨーロッパ > ポーランド > カトビッツェ特派員 > 【番外編Ⅱ】⑦ Hokkaido-the wild beauty 知床 Shiretoko

ポーランドポーランド/カトビッツェ特派員ブログ

【番外編Ⅱ】⑦ Hokkaido-the wild beauty 知床 Shiretoko

カテゴリー: 投稿日:2019年9月20日

Do znajomych w Polsce ~ (ポーランドの友達のために)~
Shari-dake, która wznosi się między górami Akan i pasmem Shiretoko, jest jedną ze 100 najsłynnniejszych gór w Japonii, dostępnych również do wspinaczki górskiej
Jedziemy wśród pól pokrytych łanami zboża oraz kwitnącymi krzakami ziemniaków, trochę podobnie jak w Polsce...
(阿寒の山々と知床連山の中間にそびえる斜里岳は、日本百名山のひとつでもあり、登山も盛んな山です。穀物畑とポテトの茂みに覆われた畑の中で、ポーランドのように車を走らせます...)
(Odniesienie)

31.jpg

30.jpg

29.jpg

W pobliżu Shari-Dake jest miejsce gdzie można zaczerpnąć wody z naturalnego źródła. Nawet jeśli nie przyniesie wiecznego życia, to na pewno jest bardzo zdrowa.
(斜里岳の近くには、「来運の水」と呼ばれる水場、神社があります。)
„Odwagą wody" .

27.jpg

Kolejne sławne miejsce w Shari to droga do nieba. prosta droga, 28 km długości, ciągnie się po horyzont.
(斜里のもう一つの有名な場所は、天国への道です。 28キロほどの長い直線道路では、地平線に広がっています。)
„drogą prowadzącą do nieba" .

25.jpg

24.jpg

---
Jedziemy z Kiyosato , miasta gdzie znajduje się góra Shari, do słynnych pięciu jezior w Shiretoko, Shiretoko Goko.
(私たちは、斜里岳のある清里から知床五湖の知床五湖へ向かいます。)
-
Wodospad Oshinkoshin (オシンコシンの滝)

Nazywany również „Futami no Taki", dwa piękne wodospady, jakby przytulone do siebie, ponieważ przepływ jest podzielony na dwie części.
Można wejść po schodach na środek wodospadu, wtedy widać, jak jest potężny.
Z tarasu widokowego nad wodospadem widoczne jest Morze Ochockie i pasmo górskie Shiretoko.
Oshinkoshin został również wybrany jako „jeden ze 100 słynnych japońskich wodospadów'
(途中から流れが2つに分かれていることから「双美の滝」とも呼ばれています。
滝の中ほどの高さまで階段で上がることができ、なかなか迫力があります。)
(Odniesienie)
26.jpg
-
Skała Godzilla(ゴジラ岩)

Istnieje kilka rodzajów dziwnych skał zwanych „skałami Godzilla" w różnych częściach Japonii, są też takie skały w Parku Narodowym Shiretoko, wpisanym na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.
Nazwa miasta Utoro z Godzilla rock pochodzi od języka Ainu. „Utorochikushi" oznacza „miejsce z wieloma dziwnymi skałami".
Istnieje więcej dziwnych skał, wśród nich „Oronko-iwa" wybrana jako jedna z Shiretoko Hakkei, 8 najpiękniejszych miejsc w Shiretoko, a także skały kapeluszowe i skały żółwi.
(日本各地に「ゴジラ岩」と呼ばれる奇岩の類いはいくつかあるが世界遺産の地、知床にもそう呼ばれる岩が存在する。ゴジラ岩があるウトロという地名はアイヌ語が語源。「ウトロチクシ」で「奇岩の多いところ」という意味だ。知床八景に選ばれている「オロンコ岩」をはじめとして、帽子岩・げんこつ岩・亀(ガメラ)岩など、その名の通りたくさんの奇岩が点在している。)
(Odniesienie)
21.jpg
-
Yuhidai - punkt obserwacyjny(夕陽台展望台)

Kolejne znane miejsce , idealne do obserwacji zachodzącego słońca.
Znajduje się w rogu Shiretoko National Camp i stanowi popularny cel spotkań młodych turystów.
Od wiosny do jesieni zachodzące słońce maluje cynobrową linię na horyzoncie .
Widok jest równie imponujący zimą, gdy powierzchnia morza pokryta dryfującym lodem jest zabarwiona na złoty kolor.
(知床国設野営場の一角にあり、若い旅人たちのデートポイントとしても人気があります。沈む夕陽が海面に朱色の筋をつくる春から秋、流氷で白く覆われた海面が黄金色に染まる冬、それぞれに美しく印象的です。)
(Odniesienie)
19.jpg
20.jpg
-
Skała Oronko(オロンコ岩)

Mówi się, że nazwa ta została nadana przez rdzenną ludność „Oronco", która mieszkała tu dawno temu.
Ta ogromna skała o wysokości 60 m znajduje się w pobliżu portu Utoro.
Wspinamy się po stromych kamiennych schodach o długości około 170 stopni, w upale. Na szczęście szczyt jest płaski i można tu odpocząć . Widać stąd błękitne Morze Ochockie, krajobraz miasta Utoro, góry Shiretoko itp.
(その昔、このあたりに住んでいた先住民族「オロッコ族」から、この名がついたといわれています。
ウトロ港近くにある、高さが60mもある巨岩です。
170段あまりの急な石段を上っていくと頂上は平らで、岩礁が透けて見えるほど青く澄んだオホーツク海やウトロの町並み、知床連山などが広く見わたせます。)
(Odniesienie)

22.jpg
-
Wodospad Frepe(フレペの滝)

To wodospad inny niż wszystkie. Nie ma tutaj zasilającej go rzeki, a jedynie śnieg i deszcz, które spadły na pasmo górskie Shiretoko, wnikają pod ziemię, a następnie woda spływa z pionowej szczeliny o wysokości około 100 m.
W okolicy jest znany pod pseudonimem „Otome no Tear", ponieważ jest podobny do łez.
(この滝には川がなく知床連山に降った雪と雨が地下に浸透し、垂直に切り立った約100mの断崖の割れ目から流れ落ちています。ホロホロと流れ落ちるさまが涙に似ていることから、地元では「乙女の涙」という愛称で親しまれています。)
(Odniesienie)
15.jpg
17.jpg
18.jpg
16.jpg
-
Shiretoko Five Lakes(知床五湖)

Pięć fantastycznych jezior otoczonych pierwotnym lasem.
Spokojna okolica, niewielu turystów, lasy i pasmo górskie Shiretoko odbijają się na powierzchni jeziora. Widok jak z raju...
Idziemy po podwyższonym chodniku, zabezpieczonym prądem na wypadek odwiedzin niedźwiedzi. Możemy podziwiać panoramiczny widok na jezioro Daiichi i pasmo górskie Shiretoko.
Wszystko cudownie zielone, tylko odbite łapy niedźwiedzia na piasku poniżej wskazują na możliwość spotkania z innymi mieszkańcami parku...
(原生林に囲まれてたたずむ幻想的な5つの湖です。
周りの樹林や知床連山を湖面に写しながら静寂を保っているその姿は、まさに原始の中の楽園にふさわしく、数多くの植物、動物たちを目にすることができます。
高架木道の展望台からは第一湖と知床連山の大パノラマが見渡せます。)
(Odniesienie)
13.jpg 12.jpg 11.jpg 10.jpg 9.jpg 8.jpg
-
Przełęcz Shiretoko(知床峠

Po drodze tutaj widziałem brunatnego niedźwiedzia. Misiek szedł powoli około 20 m przed naszym samochodem, przeszedł przez drogę i cały czas nas obserwował, nawet się uśmiechał....
Byliśmy tak zaskoczeni, że nie zdążyliśmy zrobić zdjęcia....

Za to lis pozował chętnie i długo.

A jeleń chyba widział turystów pierwszy raz...
(ここへ行く途中で熊を見ました。 その熊は、私たちの車の前を20 mほどゆっくりと歩き、道路を横断しました...
私たちは、あまりの驚きで写真を撮る余裕がありませんでした...

キツネは喜んで長い間ポーズをとりました。

そして、鹿はおそらく初めて観光客を見ました...)
1.jpg
4.jpg 3.jpg 2.jpg
7.jpg 6.jpg 5.jpg
34.jpg

この場所をGoogleMapで確認する

記事の商用利用を希望される際はコチラからお申し込みください。

ポーランドの数学者

ポーランド・カトビッツェ特派員のポーランドの数学者が現地からヨーロッパ地域に至るまで、旅行・観光・食事などの現地最新情報をお伝えします。

いっしょに読みたい 関連記事

最近の画像

画像一覧へ

カテゴリーから記事を探す

月別記事一覧

特派員プロフィール

ポーランドポーランド/カトビッツェ特派員
名前:ポーランドの数学者

ポーランドの数学者

教員を25年以上続け、自分のやりたいことはできました。私はもっと世界を見たいと思い、ポーランドを選びました。ここを拠点にイタリア、ドイツと回り、経済や経営学びたいと思います。ポーランドには、力強い知人もできました。まだ日が浅く学ぶことは沢山あります。「火中の栗を拾う」という諺にあるように、まだ知られていない部分に先陣を切って取組みブログ配信し、少しでもお役に立てればと思います。よろしくお願いします。 DISQUS ID @disqus_RF77QCwIx2

カトビッツェ特派員トップにもどる

カトビッツェを旅する

その他のエリアから探す

特派員募集中!

日本国内、海外を問わず特派員は随時募集しております。ご興味のある方はぜひご応募を!

カトビッツェ特派員トップにもどる

トップ > ヨーロッパ > ポーランド > カトビッツェ特派員 > 【番外編Ⅱ】⑦ Hokkaido-the wild beauty 知床 Shiretoko

PC版で表示

運営会社と個人情報保護について