ブエノスアイレス国際書籍展でスペイン語で日本文学を読む

公開日 : 2018年05月06日
最終更新 :
筆者 : 相川知子
IMG_5023.JPG

こちらはブエノスアイレス書籍展

https://tokuhain.arukikata.co.jp/buenos_aires/2018/05/201851456.html

でぜひ見てほしいのが日本文学が。。。スペイン語になっているのです。

黄色いパビリオンの1920は、Los siete logos と言いまして、Adriana Hidalgo Editoraがあります。

Pabellon Amarillo 1920

多くの日本書籍(スペイン語)が出版されています。

私は真ん中の森鴎外の隣の紫の「母の遺産」(水村美苗著)をスペイン語に訳しました。

IMG_5028.JPG

私は真ん中の紫の「母の遺産」(水村美苗著)をスペイン語に訳しました。

Traduje "La herencia de la Madre" (Minae Mizumura) de la Editora Adriana Hidalgo, en Pabellon Amarillo 1920.

IMG_5027.JPG
IMG_5161.JPG

アルゼンチンで日本文学研究家のアナ カズミ スタールさんの小川洋子作品についての講演会に行きました。

IMG_5143.JPG

それから今回は 小川洋子著書がよく出そろっています。スペインの出版社ですね! こちらは日本大使館のスタンドから斜めにあります。黄色いパビリオン2119です。

Fiesta de Yoko Ogawa, Editorial Finambulista (Espana) en Pabellon Amarillo Nro 2119 casi en diagonal del stand de la Embajada del Japon. Precio entre 350 y 640 pesos.

カズミさんのお勧め図書はダイニングプールでした!早速読んでみます。

IMG_5201.JPG

記事がよかったらクリックください!

筆者

アルゼンチン特派員

相川知子

1991年よりブエノスアイレス在住。スペイン語とラテンアメリカが大好き。アルゼンチンのことを日本に周知がライフワーク。

【記載内容について】

「地球の歩き方」ホームページに掲載されている情報は、ご利用の際の状況に適しているか、すべて利用者ご自身の責任で判断していただいたうえでご活用ください。

掲載情報は、できるだけ最新で正確なものを掲載するように努めています。しかし、取材後・掲載後に現地の規則や手続きなど各種情報が変更されることがあります。また解釈に見解の相違が生じることもあります。

本ホームページを利用して生じた損失や不都合などについて、弊社は一切責任を負わないものとします。

※情報修正・更新依頼はこちら

【リンク先の情報について】

「地球の歩き方」ホームページから他のウェブサイトなどへリンクをしている場合があります。

リンク先のコンテンツ情報は弊社が運営管理しているものではありません。

ご利用の際は、すべて利用者ご自身の責任で判断したうえでご活用ください。

弊社では情報の信頼性、その利用によって生じた損失や不都合などについて、一切責任を負わないものとします。