出来るだけ聞けます様にと願いを込めて、ブラジル国歌をご紹介します。
はじめに
本日、(ブラジル時間7月4日金曜日)はサッカーワールドカップ、ブラジル×コロンビア戦です。
不調気味なブラジルがコロンビアに勝てるか少し心配ですが、
今回も全力で応援します!
さて、ワールドカップ中は、試合前に国歌を歌うのが通例なので、最近はブラジルの国歌を耳にる機会が多いと思いますが、じっくりブラジル国歌を聞いたことってありますでしょうか?
と〜っても長くて、フルバージョンで歌うと、何と約4分程ありますが、と〜ってもカッコいいんです。
これから出陣!という時、士気を挙げるのにちょうどいい感じです。
最近では、試合開始前の、選手とファンのアカペラ大合唱が感動を呼び話題となっています。
ブラジル国歌を聞いてみようこちらのリンク先でフルバージョンが聞ける様になっているので、是非一度お聞き下さい!↓↓
(ブラジル大統領府官房庁HPより引用)
☆作曲: Francisco Manuel da Silva (1795-1865)
☆作詞: Joaquim Osório Duque Estrada (1870 - 1927)
いっしょに口ずさもう、ブラジル国歌
せっかくなら歌ってみたい!という方は、以下の歌詞をご覧下さい。
1番は私がつけた日本語訳と読み方付きです。
と〜っても長いので、2番は普通に歌詞だけにしました。
Parte I(1番)
Ouviram do Ipiranga as margens plácidasイピランガの穏やかな岸辺に聞こえた、
お〜びらん、ど、いぴらんが、あす、まーじぇんす、ぷら〜ちだす。
De um povo heróico o brado retumbante,英雄達の凄まじい雄叫び
じ、うん、ぽ〜ぼ、へろいっこ、お、ぶら〜ど、へとぅんばち〜
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, 自由の太陽はまばゆい光を放ち
え、お、そうっだ、りっべるだ〜じ〜、えん、はいおす、ふうじ〜っどす
Brilhou no céu da pátria nesse instante. この瞬間に祖国の空に光り輝く
ぶりりょう、の、せう、だ、ぱとりあ、ねっし、いんすたんち
Se o penhor dessa igualdadeこの平等の証を、
し、お、ぷにょ〜、でっ、いぐあうだ〜じ
Conseguimos conquistar com braço forte,逞しき腕で獲得出来るなら
こんせぎーもす、こんきすたー、こん、ぶらっそ、ふぉ〜るち〜
Em teu seio, ó liberdade,汝に自由を!
えん、てう、せいお、お、り〜べるだ〜じ〜
Desafia o nosso peito a própria morte!己の死さえも厭わない。
でざふぃあ、お、のっそ、ぺいと、あ、ぷろっぷりあも〜るち
Ó Pátria amada,愛する祖国よ!
お、ぱっとりあ、あま〜だ
Idolatrada,尊き祖国よ!
いどらとら〜だ〜
Salve! Salve!万歳、万歳!
さうび、さ〜うび
Brasil, um sonho intenso, um raio vívidoブラジル、それは鮮やかな夢。愛と希望の
ぶらじう、うん、そーにょ、いんてんそ、うんはいお、び〜びど
De amor e de esperança à terra desce,鮮烈な光が降り注ぐ理想の国じ、あもーる、い、じ、えすぺらんさ、あ、てっは、でっし
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,澄み渡り美しい空に
し、えん、てう、ふぉるもーぞ、せう、りそーにょ、え、り〜んぴど
A imagem do Cruzeiro resplandece.南十字星がきらめいている
あ、いまーじぇん、ど、くる〜ぜいろ、はすぷらんでぃし
Gigante pela própria natureza,生来の雄大さ
じがんち、ぺら、ぷろっぷりあ、なとぅれ〜ざ
És belo, és forte, impávido colosso,美しく、強く、恐れ知らずの巨人よ。
えす、べろ、えす、ふぉるち、いんぱ〜びど、ころっそ
E o teu futuro espelha essa grandeza.汝の未来がこの偉大な大地を照らし出す。
えう、お、てう、ふとぅーろ、えすぺーりゃ、ぐらんで〜ざ
Terra adorada,幾千もの土地の中で、
てっは、あどら〜だ
Entre outras mil,愛するは我が祖国ブラジル。
えんとり、おうとらす、みう
És tu, Brasil,
えす、とぅ、ぶらじう
Ó Pátria amada!愛する祖国よ!
お、ぱっとり、あま〜だ
Dos filhos deste solo és mãe gentil,この地に生まれたもの達の優しき母親
どす、ふぃ〜りょす、ですち、そろ、えす、まい、じぇんち〜う
Pátria amada,愛する祖国、
ぱとりあま〜だ
Brasil!ブラジル
ぶらじう〜
Parte II(2番)
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Do que a terra, mais garrida,
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores."
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
- "Paz no futuro e glória no passado."
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
おわりに
ブラジルが勝ち進んで来週もまた国歌がスタジアムに響きます様に!!
ブログランキングに参加し始めました!応援(以下アイコンに、クリック)宜しくお願いします♪
ブログ内関連情報は以下↓
(7月お題"2014サッカーinブラジル")
【記載内容について】
「地球の歩き方」ホームページに掲載されている情報は、ご利用の際の状況に適しているか、すべて利用者ご自身の責任で判断していただいたうえでご活用ください。
掲載情報は、できるだけ最新で正確なものを掲載するように努めています。しかし、取材後・掲載後に現地の規則や手続きなど各種情報が変更されることがあります。また解釈に見解の相違が生じることもあります。
本ホームページを利用して生じた損失や不都合などについて、弊社は一切責任を負わないものとします。
※情報修正・更新依頼はこちら
【リンク先の情報について】
「地球の歩き方」ホームページから他のウェブサイトなどへリンクをしている場合があります。
リンク先のコンテンツ情報は弊社が運営管理しているものではありません。
ご利用の際は、すべて利用者ご自身の責任で判断したうえでご活用ください。
弊社では情報の信頼性、その利用によって生じた損失や不都合などについて、一切責任を負わないものとします。