イギリス人の「I don't mind..」

公開日 : 2013年06月07日
最終更新 :

先日、イギリス人2名、スペイン人1名、日本人の1人の4人で話をしていた時ですが、1人が「お茶飲む?」と言いました。

私とスペイン人はすかさず「Yes please!」と返答。

イギリス人は「I don't mind...」と返答。

私はこの「I don't mind 」常々気になってました。

と言うのも、日本的な「 I don't mind 」だとすると、どちらかというと 「別にかまわないかなー」的に思えるのは私だけ?

お茶の欲しさがイマイチで・・と思ってしまうのです。

付き合いで欲しいと言ってるの?みたいな。

でも本人に追求をすると、イギリス流 Polite、礼儀ただしいというか、腰の低い感じで「頂けるのなら頂けますか?」的な感じらしい。

victorian_tea_cup.jpg

ついつい「一体 欲しいの、欲しくないの?」ツッコミたくて仕方ない私は、Polite ではないのかしら??

【記載内容について】

「地球の歩き方」ホームページに掲載されている情報は、ご利用の際の状況に適しているか、すべて利用者ご自身の責任で判断していただいたうえでご活用ください。

掲載情報は、できるだけ最新で正確なものを掲載するように努めています。しかし、取材後・掲載後に現地の規則や手続きなど各種情報が変更されることがあります。また解釈に見解の相違が生じることもあります。

本ホームページを利用して生じた損失や不都合などについて、弊社は一切責任を負わないものとします。

※情報修正・更新依頼はこちら

【リンク先の情報について】

「地球の歩き方」ホームページから他のウェブサイトなどへリンクをしている場合があります。

リンク先のコンテンツ情報は弊社が運営管理しているものではありません。

ご利用の際は、すべて利用者ご自身の責任で判断したうえでご活用ください。

弊社では情報の信頼性、その利用によって生じた損失や不都合などについて、一切責任を負わないものとします。