香港の交通標識→イリンガル表記、大きい、交差点直前にあったりすることも

公開日 : 2016年04月23日
最終更新 :
筆者 : 武田信晃

香港の公用語は広東語と英語です。ということで、公的文書、食品の成分表示などは必ず2カ国語表記とならなければなりません。文字の上に来るのは英語で、その下に漢字が来ます。基本的には、香港はイギリス統治下であったこともあり、イギリスの表記の仕方をほぼ踏襲していると言っていいでしょう。

1枚目の写真を見てみましょう。設置場所は道路の上に表示されていて、色は日本と同じで、青色ベースに白抜きの文字となっています。また、標識内に絵文字がついていますが、これはトンネルを意味します。大陸側の九龍地区と香港島を結ぶ道路は3つのトンネルがあり、「中とC」の意味は3つのうちの中央(=Centre)のトンネルを、「東とE」は東側(=East)のトンネルを通過して香港島に渡るという意味です。また、黄色のベースに「5」の数字が見えますが、これは高速道路の番号です。日本では東名、名神、中央などの名前がついていますが、香港は日本の国道のように高速道路に数字がつけられています。

001 above road-1.jpg

2枚目の写真は、道路の横に標識が立っていますが、実は香港はこちらの方が主流です。日本と比べて標識が見るからに大きいというのも特徴です。また、こちらは白色ベースに黒色の文字がありますが、こちらは、特定の施設、もしくは重要な施設に使われることが多いです。

002 road side.JPG

 3枚目ですが、こちらも標識は道路の横につけられています。左にいくと「Cruise Terminal/郵輪碼頭」=つまりフェリーターミナルに行けるというのはわかりますが、よく見てもらえるとわかりますが、交差点の直前なのです。香港の地理とか土地勘がない人は、左に曲がるタイミングを逃してしまいがちです。ここだけは、あまり親切でない面が見られます。

003 just before intersection.jpg

全体的に言えば、標識はイギリススタイルなので、日本人には新鮮ですし、幸いにも香港は日本と同じ左側通行なので、車を運転するのは、簡単になれ、アルファベットおよび漢字表記ですから、違和感なく読み取れることができるかと思います。

(4月お題"交通標識")

筆者

香港特派員

武田信晃

新聞社や香港現地邦人紙の記者/編集者を経て、フリーランス・ライターとして活動中。スポーツ、グルメ、エンタメまで幅広くカバーしている。

【記載内容について】

「地球の歩き方」ホームページに掲載されている情報は、ご利用の際の状況に適しているか、すべて利用者ご自身の責任で判断していただいたうえでご活用ください。

掲載情報は、できるだけ最新で正確なものを掲載するように努めています。しかし、取材後・掲載後に現地の規則や手続きなど各種情報が変更されることがあります。また解釈に見解の相違が生じることもあります。

本ホームページを利用して生じた損失や不都合などについて、弊社は一切責任を負わないものとします。

※情報修正・更新依頼はこちら

【リンク先の情報について】

「地球の歩き方」ホームページから他のウェブサイトなどへリンクをしている場合があります。

リンク先のコンテンツ情報は弊社が運営管理しているものではありません。

ご利用の際は、すべて利用者ご自身の責任で判断したうえでご活用ください。

弊社では情報の信頼性、その利用によって生じた損失や不都合などについて、一切責任を負わないものとします。